Art 

 Theodor Kittelsen 

 Eilif Peterssen 

 Mikhail Nesterov 

 Jean-Baptiste-Camille Corot 

 Caspar David Friedrich 

 Hans Thoma 

 George Inness 

 Poetry 

 Percy Bysshe Shelley 

 Algernon Charles Swinburne 

 Rainer Maria Rilke 

 Arthur Rimbaud 

 Lord Byron 

 Lord Tennyson 

 Thomas Stearns Eliot 

 John Keats 

 William Wordsworth 

 William Blake 

 Johann Wolfgang von Goethe 

 William Butler Yeats 

 Ovid 

 Mixed 

 Musıc 

 Tenhi 

 Empyrium 

 Ulver 

 Öröm 

 Jordi & Arianna Savall 

Tenhı

Kauan

näkin laulu

näkki laulaa lauluaan
luokseen sävelet houkuttavat
kylmään järveen nukkumaan
ihmislasta tuudittaa

kauas sävelet kantautuvat
kohti kylmää kuolemaa
järven selälle tanssimaan
lumoutuneena vaeltaa

huomen

kuulaina öinä syksyn
kajo täyttää taivaan hohtoon
sarasteen koittaessa
taivaanlaki ylle kumartuu
huomenen tervehdyksen
kaikuessa aamuruskoon
pimeän selänteen kääntyessä
takaisin suo meille yön tummuus
loisteeton päivyt

revontulet

tutureilla
tuulen lailla
taivaankansi tulta vie
sävyttäytyy
taivas väreihin
tuntureiden kruunuksi

hallavedet

kuun katseen helmyt ylle käy
ja lyö itsensä levolle
syvällä sylissä veden morsiamen
uinuu menneen sielu
yksin nousee halla seisovista joista
ja soittaa huurteista huiluaan

kuun katseen kohdatessa

halla nousee tanssimaan
nämä vedet eivät hopeaa heijasta
vaan taivas tähtyeitä huokaa

yön hämärtäjä, päivän himmentäjä
matkaa taivaalla
hiljainen hetki unenvirran luona
mieli pilvillä käy

etäisyyksien taa

kun syksyn vienot lehvät
vaitonaisena liitää varisparvi
etäiseen pilvenlonkaan
ihmisten luota ne kaikkoavat
unten kultalaan

lauluni sinulle

kun auer muuntuu katseeksi
muuttuuko haave rakkaudeksi
kun päivä kastaa kasvonsa veteen
laulanko vain sinulle
hyräili hongat
kuiskaili purot
lauloi metsä
kesäillan hämärästä
alla aaltojen
päällä peltojen
laulu kaikuu
kuin tuuli lehdoissa hiivin haaveisiin
kuten metsän tuuli on lauluni nimetön
soi haapojen iltainen havina
niin kuiskaten ne mieltäni halaavat

taival

en ole yksin alla tähtein
ilta toi vieraakseen syvän läheisyyden
kun täältä vihdoin lähden
jätän vuodattamatta kyyneleen
kuljin hiljaa käsikkäin
surun kanssa päivän päätteeseen
tuo murhe vierelläin
laillani vaipui kesken taipaleen

soutu

lankeaa soudun valkeaan
veden juovaan
varjo harmaassa hämärässä

kielo

himmeässä yössä houreissaan kulki
helmikukkien keinuvaan
kuolonkehtoon
harmaa saattue allensa sulki
ylevän ja suloisen viimeisen ehtoon
metsän kämmenellä versoo kielo
kuolo vaalii omiaan
vainonmaille käy
elonpolulle vain kaipuu vieno
ja katsokaa ei kyyneltäkään näy
maan povessa
iäti makaa
ajan askelia
yllään kuuntelee
maahan lankeaa
ja polvistuu
käy kohtalonsa kanssa liki
elo hänen
kasvoiltaan väistyy
kun jo hohtaa taivaansini

the chant of näkki

näkki chants a song
its tunes fill the air
shivers of chillness
cradle a human child

fading to trance
on a starlit lake
enchantment
of stony loneliness

morrow

in the crystalline autumn nights
dawning reddens the sky
ambience of
looming light bends over
morrow's greeting
echoes in the aurora
when the day breaks
yield us back the dimness of night
the volatile day

northern lights

above the fields
like wind
the welkin' carries fire
triumphing colours
grace the skies
as the crown of the fields

the glacial waters

sparkling light from the moon to pale
embellishes the spruces with golden veil
deep, deep in the glacial waters
asleep is the essence of the past
frost rises from the river's depth
while it dances a chord of frozen flute might be heard
when the moon lights the surface of the calm river
in a shape of frost the past quietly dances
no light on these glacial waters shimmers
only the nightsky is filled with silver glances
the night turns to a day
and the day to another evening
a silent moment by the river of dream
mind rises to dimensions so far out of reach

beyond distances

like fine leaves in autumn
silently the crows fly
beyond distant clouds
far away from where man dwells
to the golden pasture of dreams

mavourneen's song

like mist turns to dew
will a dream change into love
when the day immerses its face to water
shall i sing only for you
humming of the trees
ripples of stream
forest sang
in summer nights eve
beneath waves
above fields
a long echoes
like wind in a grove i reach for dreams
like a tune of a forest my long has no name
choir of aspen bends down to me
enfolding with gentle whispering

straying

i am not forlorn under stars
the evening veiled me with closeness
when it is my time to leave
i will shed no tears
hand in hand with woe
i traveled to the end of day
as i, the sorrow by my side
strayed unto morning grey

drift

dim casts a shadow
on the water's face
in a grey daybreak

lily of the valley

death's savour
a feverish dream
in grey
marches to veil
the chaste bloom
lily of the valley
quaint semblance
kneeled in vapour
this brief
passing moment
in the arms
of the loving sopor
listening as the time
walks by
amid flowers
wandering but still
now colours seem to obscure
the grey veil deepens here
to the old soil
i leave you in wist

  Kauan  

  Näkin Laulu  

  Huomen  

  Revontulet  

  Hallavedet  

  Etäisyyksien Taa  

  Lauluni Sinulle  

  Taival  

  Soutu  

  Kielo  

  Folk Aesthetıc  

  Näkin Laulu  

  Havuisissa Saleissa  

  Hallavedet  

  Hiljaiseksi Lampi Jää  

  Tuulennostatus  

  Kielo  

  Ciwenkierto  

  Kausienranta  

  Linnuit  

  Sydänvalkea  

  Luo Varjo  

  Koiranlainen Peura  

  Tuuli Varista  

  Laule  

  Suruiksi Soi  

  Sarahdus  

  Vasen  

  Neidiie  


Archive-hu • İstanbul, Türkiye • Contact